Thai to Turkish

Translate Thai Video to Turkish

Turkish travelers and buyers scroll past Thai-language video. Give them a Turkish one instead: Turkish AI voiceover, translated captions, and Turkish on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute and confirm the siz register and every line before export.

Input · Thai → TurkishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Turkish version, not Thai with Turkish subtitles

Subtitling a Thai video leaves your Turkish audience reading while the Thai audio keeps playing underneath. ngram builds an actual Turkish version: the Thai speech is transcribed and translated, a Turkish AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Turkish, and any Thai titles or lower thirds on screen are re-set in Turkish. Thai is written with no spaces between words and stacks vowels and tone marks above and below the line, so ngram segments the script into caption lines automatically instead of guessing where one word ends and the next begins.

It carries the register across, not just the words. A polite Thai delivery becomes a formal siz Turkish script for a business or travel-trade audience, while a relaxed clip can stay in the informal sen register. Turkish also spells sounds Thai has no letters for, using characters like c, s, g, i, o, and u with their marks, and its agglutinative words run long, so the Turkish captions are wrapped onto shorter lines that stay readable and follow the language's vowel harmony.

Turkish AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Turkish with even pacing, timed to the Thai original.

Turkish captions

Captions are translated and re-timed, with long agglutinative words wrapped onto shorter lines that stay readable.

On-screen text

Thai titles, callouts, and lower thirds come out in Turkish, not left in the source script.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Turkish voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Turkish

Why Thai teams translate video into Turkish

Turkey is a big, young, mobile audience, and Thai brands courting Turkish travelers and buyers reach them in Turkish, not Thai.

01

Reach Turkey's mobile-first travelers

Turkish reaches Turkey's young, phone-first audience plus the large Turkish community in Germany. A Thai hotel, resort, or tourism-board clip, with its no-space script split cleanly into caption lines, becomes something Turkish travelers actually watch instead of scrolling past a Thai-language reel.

02

Stand out in a Turkish-language feed

Most product video in the Turkish market is English-only, so a Turkish cut of a Thai spa, wellness, or food-export pitch stands out. A tight Thai voice track is transcribed and re-voiced in Turkish, letting Thai exporters sell to Turkish buyers in their own language rather than asking them to follow along in Thai.

03

One recording for both ends of the corridor

Turkish tourist arrivals into Thailand keep climbing, and Thai brands chasing that trade need Turkish. A single Thai recording from a Bangkok studio or a Phuket spa, tone marks and all, becomes a Turkish version ready for the listings, trade shows, and social channels where Turkish travelers and importers decide.

How it works

Thai in, Turkish out, in four steps

01

Upload the Thai video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Thai narration with tone marks and no spaces between words is read cleanly.

02

ngram transcribes and translates

The Thai audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Turkish.

03

Review the Turkish version

Pick the Turkish voice, confirm the siz or sen register, and keep the names and product terms the Thai-to-Turkish translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Turkish cut for the channels, listings, and decks where the Thai original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Turkish audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Turkish viewer's experience
Reads subtitles over Thai audio
Hears natural Turkish narration
Thai script with no word spaces
Segments lines unreliably
Splits Thai into clean caption lines
Thai text on screen
Stays in Thai
Re-rendered in Turkish
Turkish agglutinative captions
Lines overflow or get cut off
Long words wrapped onto shorter lines
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Turkish voiceover

FAQ

Thai to Turkish translation, answered

The narration is re-voiced with Turkish voices that carry even, natural pacing, timed to your Thai original. You choose the voice and can set a siz or sen register before export.

Still curious?

Thai to Turkish

Put your Thai video in front of Turkey

Upload up to a minute and get a Turkish version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.